五匈加利小说(第1/1 页)
最新玄幻小说小说:
机动战士高达:穿越seed、
万界:掌控游戏、
天真(1v1 高H)、
鸣潮:夜归军团有个神二代、
跃苍穹、
无法完结的拳赛、
修仙之我用熟练度修长生、
综漫:从太初之光到万界武帝、
生而为人:绝杀时刻、
踏晋巅峰、
狂飙:我能无限召唤反派、
文道:我以诗词镇万古、
炼气士传说之我炼天然气、
四合院:悟性逆天,厨艺精湛、
洪荒圣人都想跟我做朋友、
神爵领主:开局一把工兵铲、
四合院:两界穿,不服就干禽兽、
谍战:代号怒潮,鬼子畏之如虎、
转生至欧罗基塔斯的命运之子、
神道天行者、
民国前在东京所读外国小说差不多全是英文重译本,以斯拉夫及巴耳干各民族为主,这种情形大约直到民十还是如此。这里边最不能忘记的是匈加利的小说。贾洛耳特书店出版的小说不知道为什么印的那么讲究,瓦忒曼似的纸,金顶,布装,朴素优美而且结实,民初在浙东水乡放了几年,有些都长过霉,书面仿佛是白云风的样子了,但是育珂摩耳的短篇集一册,还有波阑洛什微支女士的小说《笨人》,总算幸而免,真是可喜的事。我对于匈加利小说有好感,这是理由之一。其次是当时我们承认匈加利人是黄种,虽然在照相上看来,裴彖飞还有点像,育西加与育珂等人已显然是亚利安面貌了。但他们的名字与欧人不同,写起来都是先姓后名,如英译称摩理斯育珂,而其自署则必曰育珂摩耳,这一节似乎比印度人还要更是东方的,在三十年前讲民族主义的时代怎能不感到兴趣,而其影响便多少留遗一点下来,到现今还未消灭。现在想起来这匈加利的黄白问题颇是暧昧,也不值得怎么注意,不过从前总有过这么一回事,有如因腹泻而抽了几口雅片,腹疾早愈而烟枪也已放下,但记忆上这口烟味也还会少少存留的。至于小说有写得好的,那也不会忘记,可是这并不限于那一民族,密克萨德著《圣彼得的雨伞》的确还想翻译,别国的却也还有,如波阑显克微支著《得胜的巴耳德克》,俄国库普林著《阿勒萨》,日本坂本文泉子著《如梦记》,皆是,就只可惜无此工夫,其实或是无此决心耳。十一月二十五日。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!